Denbora errealean itzultzeko tresnak hizkuntzen arteko hesiak apurtzen ari dira

Munduko teknologia-enpresa aurreratuenetako batzuk, hala nola Japoniako NTT Docomo eta AEBetako Google eta Microsoft denbora errealeko itzulpena hobetzeko ahaleginetan ari dira. Zehaztasun-maila egokia lortzeko, makinek ez dute aski hitzez hitz itzultzea, esaldi osoak analizatu behar dituzte beren testuinguruetan, eta esanahia igarri, itzulpena eskaini aurretik. Googleren itzulpen zerbitzuen burua den Franz Och-ek iragarri zuen hizketatik hizketarako itzulpenak nahikoa ondo funtzionatuko duela urte gutxi barru, eta Microsoft Sare neural sakonen adimen artifizialeko teknologia erabiltzen ari da, hizketaren ezagutza lantzeko. 

Enpresa sortu berrien artean, berriz, badira beste batzuk teknologia apalagoekin ari direnak. Esate baterako ReadSpeaker enpresak ahotsetik azpitituluak ateratzo teknologia azpitituluetatik ahotsa ateratzekoarekin konbinatzen ari da, Skype moduko aplikazioetarako.

Comments

Popular posts from this blog

QR kodeak erabiltzeko gida

Europar Batasunak eduki digitalei eta hizkuntzei buruzko ekimena jarri du abian

Zenbateraino da onuragarria papera birziklatzea?